Skip to content

Rie fu China Tour 2015

fr_7473_size880

2015.6.20

浅水湾文化艺术中心

从没有想到过竟然可以看到Rie fu的现场,而且这次竟然是直接在上海开演唱会,幸福来得太意外了。而且票价相当的亲民,只有200和300两档,300就直接是类似内场的地方并且全部都是按到场顺序入场的站票。我还是有点纳闷,Rie fu的歌不是那种摇滚high歌,为啥要设定为站票呢。提前一个半小时去排队排到的位子已经是离舞台三四层人的距离,而且正前方有个大高个死死地挡住了一些和Rie fu对望的视角,同时我也能很同理心地感受到后面观众的杀气。不大的场子几乎全部站满了,我还挺惊讶的,而且其中男性观众有超过一半,可能都是因为动漫的功劳吧。我很脸红地一部Rie fu唱主题曲的动漫都没看过,我是纯听她的歌就喜欢来着的,但我也很欣慰地发现今晚的歌单里竟然有超过7成我都听过。凡是Rie fu唱到做过动漫曲的几首,大家反应都还挺激烈的,比如《ツキアカリ》、《I Wanna Go To A Place…》等等。作为压轴的《Life is Like a Boat》更是全场从头到尾大合唱,我只能跟唱英文部分的歌词而从没研究过日文部分的歌词感到很惭愧。

关于Rie fu本人,我脑海中的印象一直以为她比我还年长的,看上去也是如此(但我后来一查她实际年龄竟然比我年轻我没想到)。非常有礼貌,英文说得很溜,让人惊讶的是说起一长段一长段的中文也有板有眼。原来她现在已经旅居新加坡,经常遇到华人。看演唱会的观众的语言天赋也让我折服,最后encore的部分从“安可安可”喊着喊着变成了“アンコール”,然后Rie fu再出场,一切显得再自然不过了。我印象最深刻的是,Rie fu经常会在演唱过程中默默浮现灿烂的笑容,很温暖的感觉。

最后提一句神曲《Life is Like a Boat》,我以前就觉得好听而且隐隐觉得有一种超然的哲学思态,可以把它作为单曲循环的喜欢。(所以我会以为Rie fu是超越她的年纪的成熟与智慧。)今天小青也点拨我这首歌是关于人生旅途的,我慢慢品味这种从“没人懂我”到“你在我身边”再到“我在你身边”的转变。在人生长路中,有些事情是再聪明的人也无法想通或者找到解决方法的,再多一个也并不能帮助找到解决方法的人在身边其实也没有改变什么现实,但或许又都不一样了。我不懂这是如何做到的,但我愿意相信这种美好的存在。

Nobody knows who I really am

I never felt this empty before

And if I ever need someone to come along

Who’s gonna comfort me, and keep me strong

We are all rowing the boat of fate

The waves keep on comin’ and we can’t escape

But if we ever get lost on your way

The waves would guide you through another day

遠くで息をしてる 透明になったみたい

暗闇に思えたけど 目隠しされてただけ

祈りをささげて 新しい日を待つ

鮮やかに 光る海 その果てまで

Nobody knows who I really am

Maybe they just don’t give a damn

But if I ever need someone to come along

I know you would follow me, and keep me strong

人の心はうつりゆく 抜け出したくなる

つきはまた新しい周期で 舟を連れてく

And every time I see your face,

the oceans heave up to my heart

You make me wanna strain at the oars,

and soon I can see the shore

I want you to know who I really am

I never though I’d feel this way towards you

And if you ever need someone to come along

I will follow you, and keep you strong

旅はまだ続いてく 穏やかな日も

つきはまた新しい周期で 舟を照らし出す

祈りをささげて 新しい日を待つ

鮮やかに 光る海 その果てまで

And every time I see your face,

the oceans heave up to my heart

You make me wanna strain at the oars,

and soon I can see the shore

運命の舟を漕ぎ 波は次から次へと私たちを襲うけど

それも素敵な旅ね どれも素敵な旅ね